Επανέρχεται ο Δημητρακόπουλος για να εξηγήσει το άγνωστο παρασκήνιο πίσω από το «Ζαμέ Κορωπί» (video)

«Είχαμε πει να πούμε και τη λέξη «γραφείο» που στα Γαλλικά είναι «Καμπινέ». Σκεφτείτε αν ακουγόταν η λέξη καμπινέ τι θα γινόταν» είπε ο Δημητρακόπουλος

Την ιστορία πίσω από το Γαλλικό «Ζαμέ Κορωπί» που αποτέλεσε μια άτυχη προσπάθεια εκφώνησης του «corrompeu» επιχείρησε να εξηγήσει ο Μιχάλης Δημητρακόπουλος το πρωί της Πέμπτης (5/1) στην εκπομπή «Super Κατερίνα»

Ο συνήγορος υπεράσπισης της Εύας Καϊλή εξήγησε τι συνέβη πριν από τη δήλωσή του στους δημοσιογράφους έξω από το δικαστήριο των Βρυξελλών: «Περίμεναν από εμάς τη θέση της κυρίας Καϊλή και δεν μπορούσα να μακρηγορήσω. Είχαμε συμφωνήσει με τον συνάδελφό μου, “εσύ θα πεις αυτά, εγώ αυτά”. Ηταν λοιπόν συνεννοημένο τι θα πω εγώ και τι ο συνάδελφος. Όταν τέθηκε η λέξη corrompeu προβληματιστήκαμε αλλά δεν μπορούσαμε να φανταστούμε ότ θα γίνει τόση πλάκα, αλλά αν είναι να δίνουμε τέτοια θέματα να ξεφεύγει ο κόσμος από τη μιζέρια της καθημερινότητας να το κάνουμε».

Στη συνέχεια ανέφερε: «Πέρασε από το μυαλό μας ότι μπορεί να δημιουργηθεί θέμα, αλλά δεν πιστεύαμε ότι θα γίνει τέτοιος σάλος. Είχαμε πει να κάνουμε και μία δήλωση για το γραφείο της κυρίας Μέτσολα και να πούμε ότι έστειλε δίπλα στην κυρία Καϊλή όταν ήταν στο Κατάρ έναν άνθρωπό της, σκιά της. Ξέρετε πώς λέγετε το γραφείο; Καμπινέ! (σ.σ. cabinet) Σκεφτείτε αν ακουγόταν η λέξη καμπινέ τι θα γινόταν» είπε χαρακτηριστικά ο κ. Δημητρακόπουλος.

Σκληρό άρθρο από τους Financial Times για την Εύα Καϊλη-«Η άνοδος και η πτώση της υψηλού κύρους ελληνίδας πολιτικού»

Σκληρό άρθρο από τους Financial Times για την Εύα Καϊλη-«Η άνοδος και η πτώση της υψηλού κύρους ελληνίδας πολιτικού»

Με σκληρή γλώσσα παρουσιάζουν την Εύα Καϊλή οι Financial Times σε σημερινό τους άρθρο, «ρίχνοντας»…