Αυτό συμβαίνει προκειμένου να μη δημιουργούνται προβλήματα ταυτοπροσωπίας σε πολίτες τα στοιχεία των οποίων μπορεί να εμφανίζονται διαφορετικά στην ταυτότητα ή το διαβατήριο και διαφορετικά σε άλλα έγγραφα.
Μέχρι σήμερα, προκειμένου να αποφεύγεται αυτό το πρόβλημα, η μεταγραφή με λατινικούς χαρακτήρες γινόταν και με τους δύο τρόπους με τη μεσολάβηση μεταξύ των δύο μορφών γραφής του αγγλικού διαζευκτικό «OR».
Για παράδειγμα τα επώνυμα Μπαλής και Γκεσούλης, μεταγράφονται με βάση το πρότυπο ΕΛΟΤ 743 ως Balis και Gkesoulis ωστόσο πριν από την υιοθέτηση του ανωτέρω προτύπου, έγγραφα ενδεχομένως να τα μετέγραφαν Mpalis και Gesoulis αντίστοιχα. Μέχρι τώρα, εάν ο ενδιαφερόμενος επιθυμούσε να διατηρήσει τη δεύτερη γραφή, εμφανιζόταν στην ταυτότητα και το διαβατήριο υποχρεωτικά και με την πρώτη, με αποτέλεσμα να αντιμετωπίζει συχνά προβλήματα κατά τις συναλλαγές του στο εξωτερικό.
Πλέον η λατινική μεταφορά του ονοματεπώνυμου θα γίνεται με μία μορφή είτε με βάση το πρότυπο ΕΛΟΤ 743 είτε, κατά παρέκκλιση του προτύπου αυτού, μετά από αίτημα του ενδιαφερόμενου με άλλα στοιχεία όπως αυτά είναι εγγεγραμμένα σε προηγούμενο ταξιδιωτικό ή άλλο έγγραφο ελληνικής ή ξένης αρχής, το οποίο ο αιτών υποχρεούται να επιδείξει.