Ο Μπαμπινιώτης «θλίβεται» γιατί τα lockdown, take away και delivery δεν είναι ελληνικά

«Μας… take away και μάς σήκωσε»

1771959

Μέσα στα όσα συμβαίνουν και στα όσα καλείται να αντιμετωπίσει η ελληνική κοινωνία, τo μεγάλο πρόβλημα του Γιώργου Μπαμπινιώτη είναι ευρεία χρήση όρων και εννοιών που δεν ανήκουν στην ελληνική γλώσσα.

Με ανάρτησή του στο Facebook ο γνωστός γλωσσολόγος «κουνά το δάχτυλο» στους πολίτες που χρησιμοποιούν τις λέξεις “take away”, “delivery” και “lockdown”, καθώς οι συγκεκριμένοι όροι δεν ανταποκρίνονται στα ελληνικά δεδομένα. 

Όπως αναφέρει χαρακτηριστικά ο Γ. Μπαμπινιώτης… «στον κόσμο μου» και μέσα στην «πανδημιακή αντάρα» παρακινώ τους «εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους να θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά».

Αναλυτική η ανάρτησή του:

“Μάς … take away και μάς σήκωσε με τον κορωνοϊό να καλπάζει και να οδηγούμαστε όλο και περισσότερο ως διατροφική διέξοδο σε… delivery, ενώ συγχρόνως βομβαρδιζόμαστε καθημερινά από lockdown, γενικό ή mini lockdown. Έλεος (ή «ήμαρτον» που λένε κάποιοι)!

Κι εγώ («στον κόσμο μου», εννοώ … τον γλωσσολογικό) μέσα στην πανδημιακή αντάρα να παρακινώ (… «τέτοια ώρα τέτοια λόγια») τους εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους να θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά! Αυτό κι αν είναι «γλωσσική αποκοτιά» εκ μέρους μου…”